Servizio di traduzioni giurate Tribunale di Roma
Servizio di traduzioni giurate Tribunale di Roma
Offriamo asseverazioni per le traduzioni giurate di documenti legali valide sia in Italia che all’estero.
Traduzioni effettuate da traduttori giurati madrelingua
Le traduzioni sono effettuate da traduttori giurati madrelingua e bilingue con esperienza nel settore legale.
I servizi di traduzione giurata sono effettuati in maniera veloce e competente e sempre certificati in quanto
traduttori presso le Camere di Commercio sia Inglese che Francese, quindi per tutte le lingue nello specifico
afferenti a Paesi Anglofoni e Francofoni e con ulteriori certificazioni per le altre lingue.
L’invio del plico è incluso nelle tariffe ed è quindi in omaggio con il lavoro, oltre a Buoni Sconto ed altri benefit tutti da
scoprire.
Le asseverazioni possono essere effettuate presso il Tribunale di Roma e/o altri Tribunali Italiani,
la validità è equipollente.
L’asseverazione è offerta al prezzo speciale di 30,00 Euro, esent’Iva per regime forfettario.
Nessuna ritenuta d’acconto o altra tassa, sino al 30 giugno 2022.
Di seguito le lingue da/per le quali possiamo tradurre a Roma:
Italiano >< Inglese
Italiano >< Francese
Italiano >< Russo
Italiano >< Cinese
Italiano >< Tedesco
e altri Idiomi su richiesta.
Il lavoro è garantito, soddisfatti o rimborsati.
Italia Traduzioni, una garanzia nel mondo delle Traduzioni.
Traduzioni Giurate con Italia Traduzioni
Italia Traduzioni ha esperienza pluriennale in traduzioni giurate e certificate.
Le traduzioni giurate sono richieste quando un documento deve essere prodotto per un’Istituzione straniera, pur mantenendo il suo valore legale.
Il nostro personale professionale e qualificato garantisce passione, entusiasmo, attenzione al dettaglio, precisione e consegne puntuali.
Il traduttore professionista si impegna, per iscritto, alla Fidelitas e la riservatezza assoluta è garantita.
Lavoriamo con le più moderne tecnologie e i nostri sistemi sono efficacemente protetti da sistemi antivirus costantemente aggiornati e rinnovati.
Per i cittadini italiani all’estero e in tutta Italia, Italia Traduzioni offre Traduzioni Certificate, Traduzioni di Casellari Giudiziari, Controlli di Background e di Buona Condotta, Certificato di Nascita, Certificato di Matrimonio, Carte d’Identità, Diplomi, Certificati e Dichiarazioni ufficiali, Documenti Aziendali, Certificati Medici e la maggior parte dei documenti che devono essere legalizzati, come le Patenti di Guida e i Libretti delle Autovetture.
Qualsiasi documento può essere certificato e giurato presso un Tribunale Italiano per essere ratificato legalmente. Gli stessi documenti possono essere legalizzati con Apostille presso il Procuratore di Roma o presso il Consolato competente per estendere la loro validità all’estero.
Uno staff Hi-Tech, accurato e organizzato, dedicato alla traduzione e al miglioramento dei vostri documenti.

Non solo traduzioni…
Tradurre è un’arte che incontra la competenza. Nel mondo delle traduzioni la professionalità, la flessibilità, l’attenzione al dettaglio e la capacità di osservazione sono fattori determinanti. Lo Studio del traduttore diventa così Laboratorio, portando al successo il Cliente che si è affidato per le sue diverse necessità.
Difatti l’analisi del traduttore professionista inizia da quando arriva la richiesta, analizzando il tipo di documento, la lingua di partenza, il target e le specifiche necessità del Cliente, progettando lo svolgimento e preparando le consulenze e/o revisioni necessarie, e, non ultimo, studiando le differenze culturali.
Tradurre richiede passione e ogni Cliente è messo in primo piano, ogni progetto è seguito Ad Hoc, seguendo il Cliente e le sue richieste in tutte le diverse fasi di lavorazione.
Un traduttore professionale dovrebbe essere anche flessibile, perché il linguaggio scritto crea dinamiche sempre in evoluzione. Deve, altresì, continuare ad aggiornarsi ed essere allo stesso tempo creativo, evolvendo la propria conoscenza e adattando la traduzione alla cultura della lingua target.
La capacità decisionale del traduttore e la soddisfazione del Cliente sono interconnesse, un buon traduttore è un come un ponte comunicativo da una lingua all’altra senza perdere il significato letterale e metaforico della lingua originale.
Il traduttore è l’unico autentico lettore d’un testo. Non dico i critici, che non hanno voglia né tempo di cimentarsi in un corpo a corpo altrettanto carnale, ma nemmeno l’autore ne sa, su ciò che ha scritto, più di quanto un traduttore innamorato indovini.
Gesualdo Bufalino