da Italia Traduzioni | Mag 17, 2021 | Agenzia traduzioni, Lingua, Notizie, Traduzioni
Causa Covid, il Tribunale riceve su appuntamento. La nostra Certificazione presso la Camera di Commercio Inglese e la Camera di Commercio Francese, consente, in attesa del giuramento, che i testi tradotti vengano accettati anche senza giuramento o con un giuramento successivo, in modo da portare avanti nel frattempo la pratica traduttiva che può essere accettata dai diversi Enti.
Grazie per l’attenzione,
Lo Staff di Italia Traduzioni
da Italia Traduzioni | Mar 27, 2021 | Agenzia traduzioni, Consulenze, Notizie, Traduzioni
Tradurre è un’arte che incontra la competenza. Nel mondo delle traduzioni la professionalità, la flessibilità, l’attenzione al dettaglio e la capacità di osservazione sono fattori determinanti. Lo Studio del traduttore diventa così Laboratorio, portando al successo il Cliente che si è affidato per le sue diverse necessità.
Difatti l’analisi del traduttore professionista inizia da quando arriva la richiesta, analizzando il tipo di documento, la lingua di partenza, il target e le specifiche necessità del Cliente, progettando lo svolgimento e preparando le consulenze e/o revisioni necessarie, e, non ultimo, studiando le differenze culturali.
Tradurre richiede passione e ogni Cliente è messo in primo piano, ogni progetto è seguito Ad Hoc, seguendo il Cliente e le sue richieste in tutte le diverse fasi di lavorazione.
Un traduttore professionale dovrebbe essere anche flessibile, perché il linguaggio scritto crea dinamiche sempre in evoluzione. Deve, altresì, continuare ad aggiornarsi ed essere allo stesso tempo creativo, evolvendo la propria conoscenza e adattando la traduzione alla cultura della lingua target.
La capacità decisionale del traduttore e la soddisfazione del Cliente sono interconnesse, un buon traduttore è un come un ponte comunicativo da una lingua all’altra senza perdere il significato letterale e metaforico della lingua originale.
Il traduttore è l’unico autentico lettore d’un testo. Non dico i critici, che non hanno voglia né tempo di cimentarsi in un corpo a corpo altrettanto carnale, ma nemmeno l’autore ne sa, su ciò che ha scritto, più di quanto un traduttore innamorato indovini.
Gesualdo Bufalino
da Italia Traduzioni | Feb 19, 2021 | Agenzia traduzioni, Convegni, Notizie
Il Teatro ci vede come parte attiva, soprattutto in questo momento.
Il nostro Supervisore fa parte del CENDIC, Centro Drammaturgia Italiana, ha fatto parte della giuria
per il premio “Segesta” 2018, in qualità di membro giurato, un’avventura meravigliosa, densa di
emozioni e di crescita professionale e personale.
Facciamo parte del CENDIC come Soci, sponsorizzando anche su Facebook alcune iniziative
delle “Biblioteche di Roma”, altra associazione culturale attiva sul territorio, anche per i bambini.
I testi, la loro revisione, la cultura, le traduzioni, fanno parte della nostra vita professionale (e non)
da sempre. Soprattutto in questo momento così difficile, la Cultura può essere la leva portante
per nuovi inizi, nuovi progetti e percorsi, anche per i giovani talenti.
Presto vi informeremo su nuove iniziative, al momento non resta che immaginare un futuro
migliore per tutti, e crearlo già, in qualunque modo. Carta e penna dunque, niente si realizza
che non sia stato prima un sogno.
Good luck to everyone!
“Siamo fatti anche noi della materia di cui son fatti i sogni…”
William Shakespeare
da Italia Traduzioni | Dic 23, 2020 | Agenzia traduzioni, Consulenze, Convegni, Lingua, Notizie, Traduzioni
Buon Natale 2020
da Vincenzo Arena | Mar 27, 2017 | Agenzia traduzioni
Ti offriamo consulenza gratuita per i tuoi testi da/per l’Inglese, puoi richiedere ora maggiori informazioni chiamandoci al numero riportato in “contatti”o scrivendo a:
info@italiatraduzioni.com
Siamo a tua disposizione per verifiche di testo ed approfondimenti.
Ogni testo ha un’anima e tu cerchi di sentirlo tuo, le due cose quando si incontrano, creano magia.

Traduzioni online, il tuo preventivo
da Vincenzo Arena | Nov 10, 2016 | Agenzia traduzioni
La nostra professionalità attestata da medici di alto profilo
Negli ultimi cinque anni abbiamo avuto l’onore di coadiuvare più di 300 progetti di vita di medici e infermieri in partenza per gli UK. Anche la Brexit non ci riguarda, siamo certificati direttamente dalla British Chamber of Commerce, livello Proficiency. No Brexit for us.
Questa lettera è di un medico anestesista, documentazione prodotta nel 2014.
“Gentile Responsabile,
grazie ancora per la sua mail, è stato un vero piacere averla ricevuta.
Credo che, al di là dei titoli e delle certificazioni, ci accomuni soprattutto la passione per il nostro lavoro, vero motore di ogni traguardo e successo raggiunto.
Non escludo di ricontattarla in futuro, forse quando saremo in Inghilterra potrebbe servirci la traduzione di qualche altro documento.
Vorrei inoltre elogiare ancora Lei e tutto il Suo staff per il lavoro svolto, cortesi, efficienti, disponibili, dei veri professionisti!
Cordiali saluti,
Camilla G.”
Altra lettera, scelte tra le varie, settembre 2015
“Sono il Dott. Marco C., le vostre traduzioni per me sono state fondamentali ai fini dell’iscrizione al GMC ad Ottobre 2013 e vista la grande professionalità mostrata ho avuto il piacere di consigliare la vostra agenzia di traduzioni a tutti i miei colleghi che si sono iscritti al GMC dopo di me (e come mi aspettavo sono rimasti tutti estremamente soddisfatti!).
Mi rivolgo di nuovo a voi perchè il GMC mi ha richiesto la traduzione di un altro Good Standing per altri percorsi professionali che ho intenzione di effettuare.
In attesa di vostre notizie in merito al costo e ad una stima del tempo, Vi invio i miei più cari saluti.
Marco C.”
Nota
I nomi per intero non possono essere pubblicati per la privacy. Su debita autorizzazione dei medici possiamo comunque inoltrare ai richiedenti le referenze per intero.
Traduzioni online, il tuo preventivo